Hello everybody! Es viernes y como siempre, vamos a aprender inglés. Lo haremos de una forma diferente y mucho más entretenida, a través de la música. Es por eso que hoy inauguramos una nueva sección en nuestro blog de Number 16 School: ‘Aprende inglés con canciones’. ¿Qué os parece?
Analizaremos los hits de moda para extraer vocabulario, mejorar nuestra comprensión auditiva y conocer las particularidades del inglés en las canciones, como las acotaciones y contracciones, recursos que se emplean para agilizar el ritmo de la canción y conseguir efectividad sonora.
Y para los nostálgicos, keep calm, también aprenderemos inglés con canciones clásicas, que han marcado la historia de la música. ¡Admitimos sugerencias!
Y para inaugurar esta sección de ‘Aprende inglés con canciones’ hemos escogido uno de los éxitos de este año: ‘River’ de Eminem y Ed Sheeran. ¿A que no te hubieras imaginado hace un tiempo a ambos artistas juntos? ¡Nosotros tampoco! ¡Y mirad si ha triunfado la canción!
Lo cierto es que Ed Sheeran nunca falta en la playlist de Number 16, ¡seguro que lo has oído sonar en nuestras academias al salir o entrar de clase! 😉
Antes de sumergirnos en la letra de la canción, deciros que la hemos escogido porque además de ser un éxito, existe un mix de acentos como ocurre en nuestro equipo de profesores: el acento americano por parte de Eminem y el acento británico de Ed Sheeran. ¡A ver si lo notáis!
Además hay muchas palabras que os resultarán desconocidas si no tenéis un nivel muy avanzado de inglés que podéis mejorar con nuestro método. Nosotros os las marcamos, pero intentad localizarlas cuando escuchéis la canción y quedaros con su pronunciación 😉
There we go!
River – Eminem y Ed Sheeran
I’ve been a liar, been a thief* liar: mentiroso | thief: ladrón
Been a lover, been a cheat* lover: amante | cheat: tramposo
All my sins need holy water, feel it washin’ over Sin: pecado | holy water: agua bendita
Oh, little one, I don’t want to admit to something
If all it’s gonna* cause is pain Pain: dolor
Truth in my lies right now are falling like the rain Truth in my lies: verdad en mis mentiras
So let the river run
He’s coming home with his neck scratched to catch Flack neck scratched: cuello arañado
Sweat jackets and dress slacks, mismatch Mismatch: desajuste
On his breast jacket’s a sex addict
And she just wants to exact revenge and get back Revenge: venganza
It’s a chess match, she’s on his back* like a jetpack Chess match: partida de ajedrez
She’s kept track* of all his internet chats
And guess who just so happens to be moving on to the next?
Actually, just shit on my last chick and she has what my ex lacks to lack: faltar, carecer
Cause she loves danger, psychopath
And you don’t fuck with no man’s girl, even I know that
But she’s devised some plan to stab him in the back to devise: idear
Knife in hand, says the relationship’s hanging by a strand Colgando de un hilo
So she’s been on the web lately
Says maybe she’ll be my Gwen Stacy, to spite her man To spite: despechar
And I know she’s using me to try to play him, I don’t care
Hi Suzanne, but I shoulda’ said «Bye Suzanne» after the first night, but tonight I am
I’ve been a liar, been a thief*
Been a lover, been a cheat*
All my sins need holy water, feel it washin’ over me
Oh, little one, I don’t want to admit to something
If all it’s gonna* cause is pain
The truth in my lies now are falling like the rain
So let the river run
One night stand turned into night stayin’
He was calling so might scram, now we hug tight and Scram: largarse
He found out, now she feels deserted and used Found out: descubrir
‘Cause he left, so what? He did it first to her too
Now how am I supposed to tell this girl that we’re through?
It’s hard to find the words, I’m aloof, nervous, ensued Aloof: distante
And witnessed you hurt but what you deserve is the truth
Don’t take it personal, I just can’t say this in person to you No lo tomes como algo personal
So I revert to the studio like Hole In The Wall diners
Don’t have to be reserved in a booth
I just feel like the person who I’m turnin’ into is
Irreversible, I preyed on you like it’s church at the pew Pew: banco de la iglesia
And now that I got you I don’t want you
Took advantage of my thirst to pursue Thirst: sed | To pursue: seguir
Why do I do this dirt that I do?
Get on my soapbox and preach, my sermon in speech Soapbox: tribuna | Preach: pedicar
Detergent and bleach is burned in the womb Wowb: matriz
‘Cause now with her in the womb
We can’t bring her in this world, shoulda’ knew
To use protection ‘fore I bit into your forbidden fruit Forbidden fruit: fruta prohibida
Fuck!
I’ve been a liar, been a thief
Been a lover, been a cheat
All my sins need holy water, feel it washin’ over me
Oh, little one, I don’t want to admit to something
If all it’s gonna* cause is pain
The truth in my lies now are falling like the rain
So let the river run
My name’s (ooh), my name’s (ooh)
Denver (ooh), river run
Call me (ooh), call me (ooh)
River (ooh), we’ll let the river run
Always the bride’s maid, never «The bride, hey!» Bride: novia | maid: doncella
Fuck can I say? If life was a highway Highway: carretera
The seat was enclave
I’d be swerving in five lanes Lanes: carriles
Speeds at a high rate, like I’m sliding on ice maybe Slide: resbalar
That’s what I made, that came at you sideways
I can’t keep my lies straight, what I made
You terminate my baby
This love triangle Love triangle: triángulo amoroso
Left us in a wreck tangled Wreck: desastre | Tangled: enredado
What else can I say? It was fun for a while ¿Qué más puedo decir?
Bet I really would’ve loved your smile
Didn’t really wanna abort
But fuck it, what’s one more lie to tell an unborn child?
I’ve been a liar, been a thief
Been a lover, been a cheat
All my sins need holy water, feel it washin’ over me
Oh, little one (I’m sorry), I don’t want to admit to something
(I fucked up) If all it’s gonna* cause is pain
The truth in my lies now are falling like the rain
So let the river run
A continuación hemos extraído algunas explicaciones para que entendáis, por ejemplo, el uso de algunas expresiones o conozcáis las contracciones más frecuentes en inglés:
- «Been a lover, been a cheat»: En el inglés hablado es muy común hacer economía de palabras, es decir, acortar frases, sobre todo, cuando se habla en un contexto informal.
- «If all it’s gonna cause is pain»: ‘Gonna’, ‘Gotta’ y ‘Wanna’ son las contracciones más frecuentes y se emplean sobre todo en inglés americano. Sustituyen a ‘Going to’, ‘Have go to’ y ‘Want to’, respectivamente.
- «She’s on his back like a jetpack»: Aquí encontramos una expresión interesante «be on someone´s back» que significa criticar a alguien, hablar de alguien a las espaldas. ¿La conocías?
- «She’s kept track of all his internet chats»: En esta frase hay un phrasal verb interesante ‘to keep track’ que significa vigilar lo que alguien hace en redes sociales, like a ‘stalker’. Incluso en castellano también se ha popularizado la expresión ‘stalkear a alguien’.
¡Y hasta aquí amigos! ¿Qué os aparecido esta nueva sección de ‘Aprende inglés con canciones’? ¿A que es más exigente de lo que parecía al principio? 😛
Os prometemos que a la tercera vez que escuchéis la canción ya podréis entenderla a la perfección. We promise!
Nos vemos muy pronto por aquí con más canciones para aprender inglés. Seguro que te has quedado con ganas de más. Si te gusta practicar inglés en casa, te recomendamos este post sobre las mejores series para aprender inglés.
Enjoy it!