Expresiones en inglés que no tienen traducción (y por qué debes conocerlas)
Aprender inglés va mucho más allá de memorizar vocabulario o dominar la gramática. Una parte esencial del idioma son las expresiones idiomáticas y frases que no tienen una traducción exacta al español. Estas expresiones reflejan no solo la lengua, sino también la cultura, la mentalidad y la forma de ver el mundo de los hablantes nativos.
En este blog te contamos algunas de las frases más interesantes en inglés sin traducción directa y por qué es clave conocerlas si quieres hablar como un verdadero nativo.
¿Por qué hay frases que no se pueden traducir?
Cada idioma nace de una cultura, y por eso muchas expresiones están arraigadas en experiencias, emociones o costumbres específicas de una comunidad. Cuando intentamos traducirlas literalmente, se pierde el sentido… o simplemente suenan raras.
Por eso, conocer estas frases no solo mejora tu nivel de inglés, sino también tu comprensión cultural, algo esencial para comunicarte con fluidez y naturalidad.
Expresiones en inglés imposibles de traducir (y cómo usarlas)
To ghost someone: Dejar de hablar con alguien repentinamente, sin explicación. Es muy común en conversaciones informales y en redes sociales.
Ejemplo: "He ghosted me after our third date. I never heard from him again."
Cringe: Sentir una vergüenza ajena muy intensa. Aunque intentemos traducirla como “dar vergüenza ajena”, cringe tiene un matiz emocional y corporal muy específico
Ejemplo: "That video was so awkward, I couldn't stop cringing."
Facepalm: El gesto de llevarse la mano a la cara por frustración o vergüenza. En internet y memes, es un término universal… en inglés.
Ejemplo: "When I saw his answer, I did a massive facepalm."
Serendipity: Encontrar algo bueno por accidente.Suerte inesperada, pero con un toque poético. ¡Imposible de decir en una sola palabra en español!
Ejemplo: "It was pure serendipity that we met on that trip."
Awkward: Incómodo, extraño, fuera de lugar (pero con matices).Esta palabra se usa todo el tiempo en contextos sociales y es clave para entender el humor y la incomodidad anglosajona.
Ejemplo: "There was an awkward silence after his comment."
En N16 School te enseñamos el idioma con enfoque cultural y real. No solo aprenderás gramática, sino también cómo hablar como un nativo, entender sus chistes, sus emociones y sus silencios. No esperes más y apúntate con nosotros!
¡San Valentín de cine!
Hello guys!¡Ya llegó la tan esperada Valentine’s Week a Number 16 School! Una semana para dar y recibir mucho, pero que mucho, amor. ¿Y qué mejor plan para celebrarlo que una buena sesión de sofá, peli en inglés y manta?
Mejores libros para aprender inglés: ¡descubre nuestra selección!
Hello everybody! ¿Cómo estáis? Ya sabéis que siempre os recomendamos complementar vuestras clases de inglés con una metodología que os funcione bien.