Blog -> Aprende inglés -> Use of English -> 6 errores comunes en inglés y cómo evitarlos

6 errores comunes en inglés y cómo evitarlos

Hello everyone! How are you? En todo aprendizaje siempre hay algo que se nos atasca un poco más y, por supuesto, también ocurre cuando aprendemos un idioma que no es el nuestro. Y como nos encanta ayudaros con vuestras lecciones de inglés, hoy os traemos 6 errores comunes que solemos cometer en nuestro día a día. ¡Seguro que después de leer el post ya no tenéis dudas! 😊

1. Remember/Remind

Lo bueno del Método Number 16 es que en nuestras clases conversacionales podemos detectar los errores que cometemos al hablar. Uno de los errores que más se repite es el uso de remember y remind. No te preocupes, ¡nosotros te lo recordamos!

Remember significa “acordarse (de)”, aunque también puede significar “recordar”, pero  se utiliza, generalmente, cuando recuerdas algo tú mismo.

I remember when I was a child – Me acuerdo/Recuerdo cuando era un niño.

Do you remember his name? – ¿Te acuerdas/Recuerdas su nombre?

Sin embargo, remind significa “recordar” y se emplea cuandopides a alguien que te recuerde algo”. Por lo tanto, tiene que haber una persona a la que se lo recuerdes.

Remind me to call my mom after school. – Recuérdame que llame a mi madre después del colegio.

Pero ¡ojo!, si “algo te recuerda a algo o alguien” tienes que utilizar la preposición of.

She reminds me of Miley Cyrus. – Ella me recuerda a Miley Cyrus.

This pizza reminds me of when I was living in Rome. – Esta pizza me recuerda a cuando vivía en Roma.

2. Good/Well

Este es un error que reside, principalmente, en la gramática. Good es un adjetivo que significa “bueno, buena o buen” y por lo tanto debe ir delante del sustantivo. Por otro lado, well es un adverbio que se traduce por “bien” y debe situarse detrás del sustantivo. Además, el primero afecta al sustantivo mientras el segundo da un atributo al verbo.

Con este sencillo ejemplo podréis ver la diferencia entre ambos.

She is a good English teacher. – Ella es una buena profesora de inglés.

You speak English well. – Tú hablas bien inglés.

3. Fun/Funny

¿Vosotros también habéis dudado al utilizar estos adjetivos? Tranquilos, porque es muy sencillo. Es verdad que tienen significados similares, pero si los matizamos no volveréis a tener más dudas.

Fun es un adjetivo que se utiliza cuando algo o alguien es “alegre” o “divertido” y cuando algo o alguien te lo hace pasar bien, mientras funny se usa más cuando algo es “divertido”, pero “gracioso” y “chistoso”, es decir, te hace reír.

She is a fun girl. – Me lo paso bien con ella.

She is a funny girl. – Me río mucho con ella.

There are a lot of fun things to do in your birthday. – Hay muchas cosas divertidas que podemos hacer en tu cumpleaños.

We watched a really funny movie last night. – Anoche vimos una película realmente divertida (nos reímos mucho).

¡Cuidado! Fun también se puede utilizar como sustantivo.

I had a lot of fun at your birthday party. – Me lo pasé muy bien en tu fiesta de cumpleaños.

4. Bring/take

Este error es muy común, pero muy sencillo de evitar. Lo único que necesitas saber es que bring significa “traer”, mientras take significa “llevar”. Fácil, ¿verdad? Observa estos ejemplos:

Could you bring me a coffee, please? – ¿Puedes traerme un café, por favor?

Of course, I’ll take you a coffee as soon as I finish this assignment. – Por supuesto, te llevaré un café en cuanto termine esta tarea.

5.House/home

Otro error que también escuchamos en nuestras clases es la diferencia entre house y home. Como ya sabemos, ambos significan “casa”, pero ¿cómo podemos diferenciarlos?

House hace referencia al edificio, a la construcción.

We like your house. – Nos gusta tu casa.

Home, sin embargo, se refiere a tu lugar de residencia, a tu “hogar”. Implica un apego emocional. ¡Ojo! Cuando hablamos del lugar de residencia de otros solemos utilizar house.

I’ll se you at home! – ¡Te veo en casa!

We will sleep at her house. – Nosotros dormiremos en su casa.

6. Live/life

Por último, os vamos a ayudar a diferenciar live y life. Live es un verbo y significa “vivir”, mientras que life es un sustantivo y significa “vida”. Memoriza esta frase y así seguro que no se te olvida 😉

Live your life! – ¡Vive tu vida!

¡OJO CON EL PLURAL! Importante que recordéis, que el plural de ‘life’ es irregular. Y no se construye añadiendo una ‘-s’ sino así: 

The summer of their lives! – ¡El verano de sus vidas!

Y hasta aquí nuestra lección de errores comunes en inglés. ¡Esperamos que os haya gustado y no volváis a cometer los mismos!

Si queréis evitar más, esta vez cuando hablamos, os recomendamos que leáis este post sobre los 5 errores típicos de pronunciación.

Ya sabrás que gracias a Number 16 School puedes aprender inglés en Zaragoza, Valencia y Madrid de la mano de nuestros profesores nativos de inglés y nuestro método propio, basado en la conversación en inglés.

See you soon!