Cómo se escribe y se dice "más o menos" en inglés

Cuando nos encontramos en situaciones en las que no sabemos la cantidad exacta o preferimos no revelar información específica, ya sea por sorpresa o porque no es relevante para la persona que nos hace la pregunta, existen diversas expresiones en inglés para expresar el concepto de "más o menos". En este artículo, exploraremos algunas de las formas más comunes de decir "más o menos" en inglés, ampliando la información para brindarte una visión más completa.  

More or less

Es la traducción literal de "más o menos" y probablemente la expresión más común utilizada por hablantes nativos en su vida cotidiana. Por ejemplo, podríamos decir:
  • "We ate more or less all the food we had prepared" (Comimos más o menos toda la comida que habíamos preparado)
  • "Could you tell us more or less when the exam is?" (¿Podrías decirnos más o menos cuándo es el examen?).
 

Approximately

Otra expresión que podemos utilizar para transmitir la idea de "más o menos" es "approximately". Este adverbio suele emplearse en contextos más formales y principalmente en la escritura. Por ejemplo, podríamos decir:
  • "The meeting will start at approximately 10 am" (La reunión comenzará aproximadamente a las 10 de la mañana)
  • "You will all have approximately 2 hours to complete the exam" (Cada uno de ustedes tendrá aproximadamente 2 horas para completar el examen).
 

Roughly

Es otro adverbio que se utiliza para indicar una situación inexacta. No es tan formal como "approximately" y se emplea con mayor frecuencia en la vida cotidiana. Por ejemplo, podríamos decir:
  • "We should arrive at our destination in about an hour roughly" (Deberíamos llegar a nuestro destino en aproximadamente una hora, más o menos)
  • "When you finish high school, do you know roughly what you want to do?" (Cuando termines la escuela secundaria, ¿tienes una idea generalizada de lo que quieres hacer?).
En inglés, también existe la expresión "a rough idea", que significa que tenemos una idea generalizada de algo. Por ejemplo, podríamos decir:
  • "I have a rough idea of what I want my final project to be on" (Tengo una idea generalizada de sobre qué quiero que trate mi proyecto final).
 

About

La palabra "about" puede causar cierta confusión, ya que en español se traduce como "sobre". Sin embargo, también puede utilizarse como sinónimo de "más o menos". Por ejemplo, podríamos decir:
  • "Dinner will be served in about 15 minutes, so don't be late" (La cena se servirá en aproximadamente 15 minutos, así que no llegues tarde)
  • "I have about 10 T-shirts, and I don't like any of them" (Tengo alrededor de 10 camisetas y no me gusta ninguna de ellas).
 

Nearly

Es otro adverbio que puede tener un significado ligeramente diferente al resto, ya que su traducción literal sería "casi". Por ejemplo, podríamos decir:
  • "We have nearly 2 hours to get to the airport, so we're in a bit of a hurry" (Tenemos casi 2 horas para llegar al aeropuerto, así que estamos un poco apurados)
  • "Have you nearly finished cleaning?" (¿Has casi terminado de limpiar?).
 

Fifty fifty (50/50)

Si bien "fifty-fifty" (50/50) no expresa directamente "más o menos", se utiliza para transmitir que no estamos completamente seguros de algo. Por ejemplo, podríamos decir:
  • "I really don't know who is going to win this match, it's a real fifty-fifty" (Realmente no sé quién va a ganar este partido, es una situación de incertidumbre)
  • "I'm fifty-fifty on this new meal, I'm not sure if I actually like it that much" (Estoy indeciso acerca de esta nueva comida, no estoy seguro si realmente me gusta tanto).
    En resumen, existen varias expresiones en inglés que pueden utilizarse para transmitir el concepto de "más o menos" en diferentes contextos y niveles de formalidad. "More or less" es la traducción literal y comúnmente utilizada, mientras que "approximately" es más formal y "roughly" se emplea en situaciones cotidianas. "About" puede generar cierta confusión, pero también se puede utilizar como sinónimo de "más o menos". Además, "nearly" implica una aproximación cercana y "fifty-fifty" señala una falta de certeza. Al utilizar estas expresiones, podrás comunicarte de manera efectiva cuando necesites expresar una cantidad o grado aproximado en inglés. Recuerda adaptar la elección de la expresión según el contexto y el nivel de formalidad requeridos. Para completar la información, echa un vistazo a nuestro post Mantener una conversación en inglés

Diferencias entre "at" e "in"

Aprende las diferencias clave entre las preposiciones 'at' e 'in' en inglés con ejemplos claros y consejos para evitar errores comunes.

Vocabulario empresarial en inglés: Aprender todas las claves

Domina el vocabulario empresarial en inglés con términos clave, frases de reuniones y jerga financiera esencial para profesionales, en la academia de inglés N16.

La voz pasiva impersonal en inglés

Descubre cómo usar la voz pasiva impersonal en inglés, con ejemplos prácticos y consejos para aplicarla correctamente en tus frases

Si te interesan nuestros cursos, nos dudes en contactar con nosotros